當寫作或作句時,要查字的時候,我主要用以下两個方法(以前Yahoo Japan有辭典功能,現在好像沒有了):
1)用南韓伺服器Naver ~ 打韓文生字譯成日文;
2)用Google Search;
作句時……想找手袋的日文生字,於是打“가방”及選日文(平時我係揀中文的)就會出現“かばん/鞄”;或 Google Search打“包 日文”都會出現;
我自己覺得用(1)的方法比較快/精準找出かばん呢個字。(2)的方法,我多數找日文的中文意思,即かばん 中文。
註:가방跟かばん的發音近乎相同的。
現在概我是全職家庭主婦,但……我仍努力尋找<適合自己概生活工作模式>。之前開源、而家節流,努力處理中。 9月中,我再取得另一個韓國協會之調香導師資格,等證書寄來香港。 我有買六合彩之習慣。9月及10月有幾期<金多寶>,金多寶完結後……要買返少些。呢個習慣……應姑媽感染我的,細路時...
沒有留言:
發佈留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。